Live Your Life

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Live Your Life » Неформат » Викторианское наследие


Викторианское наследие

Сообщений 21 страница 22 из 22

21

Эпизод Женщина английского лейтенанта

Лейтенант Кендал с присущей ему обстоятельностью пытается объяснить жене, откуда появляются дети

Элис Кендал написал(а):

Элис продолжала любоваться картиной: она была такой нежной, такой легкой и жизнеутверждающей, что сложно было отвести взгляд. Полотно буквально дышало счастьем. Так что Элис даже невольно задумалась: а хотела бы она оказаться на месте этой молодой женщины? И Генри словно прочитал ее мысли, задавая схожий вопрос.
Элис подняла голову и чуть повернулась, глядя на лейтенанта.
- Да, конечно! - воскликнула она шепотом. Корсет, который ничто более не держало, скользнул вниз. - Это в крови у каждой женщины: желание завести детей и заботиться о них! Это главное предназначение любой женщины! И я, конечно, знаю..
Элис на миг смешалась, но бросила еще один взгляд на картину и решилась. Правда пришлось переждать поток ругани из соседней комнаты.
- Знаю, что дети появляются в браке, но я не уверена от чего это происходит.

Генри Кендал написал(а):

Лейтенант уже успел понять, что его обожаемая супруга – особа весьма любознательная. Упорство, с которым она добивалась от него объяснения причин, благодаря которым появлялись дети, поражало его так же, как если бы она попросила его вкратце растолковать ей  смысл «Математических начал натуральной философии» сэра Исаака Ньютона.  Если бы ему предложили выбирать между первым и вторым, он охотно выбрал бы второе, однако какой мужчина, будучи в здравом уме, станет спорить с любимой женщиной, особенно в тот момент, когда она наконец освободилась от брони добродетели, которую представлял из себя корсет?
Генри взял жену за руку и увлек ее к супружеской постели, сопровождая этот коварный маневр объяснением, которое постарался сделать одновременно понятным и достаточно наукообразным, чтобы ее любопытство было частично удовлетворено, и при этом у нее остались еще два или три теоретических вопроса, которые он мог бы пояснить на практике.

Эпизод Сюрпризы маркизы
Дочь губернатора Бенгалии и владелец чайного клиппера «Фалькон» собираются обследовать трюм
Ричард Вернон написал(а):

- В семь лет трудно изучить физику в достаточной степени, мисс Торнтон, а именно столько мне было, когда братья забавлялись, пугая меня разными небылицами. В некотором роде Вам повезло, что Вы - одна в семье. "Больше баловства и меньше хлопот с наследством", - мысленно добавил Ричард.
Было заметно, однако, что упоминание о чертовщине насторожило Делию чуть больше, чем она хотела показывать. Что ж, пусть, для умаления собственных тревог нет ничего лучше, чем осадить великосветскую гордячку!
- С удовольствием составлю Вам компанию, мисс Торнтон. Вы, я вижу, любите обстоятельно подходить к любому предприятию. Внутренности славного "Фалькона" работают как часы, хоть Вы, должно быть, надеетесь обнаружить Иону в чреве кита, или золотое кольцо в брюхе у рыбы, уверяю Вас - клиппер тщательнейшим образом осматривали перед тем, как пустить на воду, и его главное сокровище - пассажиры, мы с вами. Мы не найдём ничего скрытого от пассажирских глаз, впрочем, если Вас интересует внутреннее устройство корабля - милости прошу, я проведу для Вас небольшую экскурсию.

Делия Торнтон написал(а):

Гроза прошла. Палуба влажно сверкала в солнечных лучах, как стекло. Клипер летел под белоснежными парусами словно стремительный альбатрос и лишь взволнованный штормом океан все еще огрызался пенными бурунами.
Вышедшие наверх Делия и мистер Вернон оказались единственными пассажирами, отважившимися покинуть надежный мирок уютных кают.
Девушка улыбнулась, глядя на матросов, занятых своей работой. От их спокойной и размеренной деятельности к ней вернулась уверенность, слегка пошатнувшаяся во время грозы, а особенно после встречи со странным незнакомцем. Ведь что бы Делия не говорила, а тогда он действительно напомнил ей жуткое привидение.
- Пожалуйста, не разочаровывайте меня, сэр. Все для вас привычное, мне кажется удивительным и даже обычный осмотр корабельного трюма представляется настоящим приключением. Там, вероятно, дивно пахнет чаем и специями? - Щебетала Делия, вынужденная подстраиваться под неспешную походку владельца судна.

Эпизод Седьмое небо
В городе греха встречаются пресыщенный аристократ и жрица любви
Роберт Плейс написал(а):

Празднование удалось на славу. Поужинав в приличном ресторане, и выйдя оттуда навеселе, два товарища думали, что им делать с теми деньгами, которые все еще оттягивали карманы.
Выпивка больше не прельщала, экзотические развлечения, вроде кокаинового клуба, показались слишком экзотическими, и тут Максимиллиан вспомнил о неком заведении…
- Друг мой, вы понимаете, о чем я…- заплетающимся языком произнес «новорожденный» и далее, доверительным шепотом сообщил об адресе, который узнал, разумеется, случайно, при обстоятельствах…
Роберт не слушал его слишком усердно, ибо тогда пришлось бы слушать час. Он был, в отличие о компаньона, не настолько пьян.
- Я понял, что речь идет об этих несчастных женщинах, друг мой, и признаюсь, все бы было великолепно, если бы не цена. Полагаю, это заведение для птиц высокого полета?

Однако, после того, как мистере Гров сообщил, что платит он, мистер Плейс перестал сомневаться, и вскоре два искателя порочных приключений переступили порог вышеупомянутого заведения мадам Бошан.

Оглядевшись, Роберт сразу понял, что цена на услуги, о которой говорил компаньон, неспроста так высока. Он еще ни разу не был в таком роскошном доме разврата, и думал о том неизведанном, что еще предстоит изведать на деньги добрейшего Максимиллиана.

Лотти Лоу написал(а):

В комнате пахло углем и свечным салом - запахами, которые предпочитают не замечать носы утонченных неженок и которые жаждут уловить носы тех, кого застала на улице холодная и темная зимняя ночь. Лотти, не относящаяся ни к первым, ни ко вторым, попросту не замечала витавший в её спальне дух, как не замечала она и ритмичных шлепков, доносившихся их соседней комнаты, где Мери Джейн потчевала дебелые ягодицы мистера Гоббса ударами своей большой, по-мужски широкой ладони. Внимание девушки было приковано к другому: сидя у секретера, склонившись над свечой, она сосредоточенно скользила взглядом по разлинованным листам, разбирая хитрую вязь нотных знаков, мысленно превращая её в музыку. Купленные ещё днём ноты не давали Лотти покоя: ей хотелось спуститься вниз, в гостиную, к пианино, уверенно коснуться клавиш, воплощая в жизнь придуманное композитором, но девушка знала: поздний вечер - не лучшее время для музыкальных экзерсисов, тем более, для самого Шопена.
Резкий звон колокольчика заставил девушку вздрогнуть. Она вскинула голову, повернулась, надеясь, что раздавшийся звук оказался ошибкой, но колокольчик, послушный движению шнура, зазвонил опять. Из соседней комнаты откликнулся его собрат. Лотти недовольно вздохнула. Звон колокольчика означал только одно: у мадам Бошан гости и владелица дома, самолично встречавшая каждого из своих посетителей в гостиной, призывает девушек составить им компанию.

Эпизод Всегда вредна опрометчивость суждений

Переполох на лондонской пристани сводит вместе незамужнюю девицу и привлекательного холостяка

Делия Торнтон написал(а):

Ее глаза полыхали гневом, рука все еще держала поднятый зонт, когда к ней обернулось удивленное лицо. Без сомнения оно принадлежало человеку благородному, потому что не отражало ничего, кроме легкого недоумения, в то время как мужчина менее знатного происхождения, после подобной атаки, наверняка разразился бы целой тирадой, вложив в нее всю гамму охвативших его чувств.
Делия никогда не жаловалась на рост, однако сейчас была вынуждена запрокинуть голову, чтобы заглянуть в глаза незнакомцу. Еще пылая праведным гневом, девушка выпалила:
- Стыдно, сэр! В чем бы не заключалась вина этого ребенка, негоже взрослому человеку распускать руки. Не думаю, что таким образом вы наказываете собственных детей.

Алан Найт написал(а):

Граф бросил взгляд на прибывшее судно, обратил внимание на опаленную солнечными лучами кожу незнакомки, и решил, что пора действовать, пусть и с некоторым риском для репутации. По правде говоря, если так будет продолжаться дальше…нет, невозможно.
- Лорд Эллингем, к Вашим услугам, леди. Хотел бы пригласить Вас и сопровождающих Ваших, в мой экипаж, и поговорить там, если леди желает. Я не намерен продолжать сцену на потеху простолюдинам. Этот мальчишка вор, но моя трость все время оставалась в полном покое, если угодно. Надеюсь, утолил Ваш праведный гнев.
Он хотел прибавить что-то язвительное об индийских гувернантках-туземках, и о манерах, которые те прививают своим подопечным, но сдержался. В самом деле, где же ее сопровождающие? Дело приобретало все более неприятный и двусмысленный оборот. Не может же он посадить этот вулкан во плоти (надо признать, прелестный) в свой экипаж без сопровождения.

Эпизод Тот, кто будет с тобой до конца
Норвудское кладбище – это не только юдоль скорби, но и повод для знакомства.
Алан Найт написал(а):

Глянув в исписанный списком лист, с пометками, он испытал стыд оттого, сколь много готов был отдать суете мира сего, оставив этот визит напоследок.
Устыдился, отложил посещение очередной конторы, и отправился на кладбище Западного Норвуда.

Алан заметил чей-то экипаж у ворот, кроме того, на котором подъехал сам, и удивился. Графу казалось, что в такую пору он будет один. Чья скорбящая душа хотела быть здесь?

«Любопытство порочно», - напомнил себе он, и прошел внутрь.

Величественный мемориал лорда был виден издалека. Алан остановился и задумался о скоротечности времени. Он был лишь только вчера ребенком, окруженным заботой близких, а теперь всеми ими покинут.
Дома, сидя перед камином, окруженный единственно слугами, он думал об одиночестве как о данности. Но еще ни разу одиночество не было для Алана таким тягостным, как в эти минуты.

Виктория Уэсли написал(а):

Ворота Норвудского кладбища были заперты в тот момент, когда экипаж леди Уэсли остановился перед ними, но кладбищенский сторож уже отпер калитку и Виктория, как привычный гость, вошла через нее. Появившись из привратницкой сторожки, он ей поклонился и поинтересовался, не нужно сопроводить леди до места. Но провожатые ей были не нужны. Она знала дорогу сама: по центральной алее до первый развилки, свернуть налево, а затем еще раз. Там, возле высокой кирпичной стены, за которую сейчас цеплялись сухие ветки дикого винограда, находились две могилы. Над каждой возвышались каменные плиты с резной готической аркой посредине, напоминавшие стрельчатые окна старинного замка, с перевитыми тонкими колоннами по сторонам. На каждой плите значилось имя и дата. Виктория опустилась перед правой могилой, своего сына, и положила на плиту привезенную лилию.

+1

22

Короткий, но насыщенный Хэллоуиновский квест стремится к завершению, и все идет к тому, что в финале замочат админского перса.

В перспективе новый квест, посему анонсирую акцию.

-Временная роль-
Для детективного сюжета требуется одна из первых ласточек суфражизма в Великобритании.
Основное, что необходимо учесть при написании мини-квенты:

- время действия – 1850-е годы
- место действия – Лондон и окрестности
- возраст персонажа от 21 года до 25 лет
- девушка является идейной последовательницей американской суфражистки, альпинистки (sic!) и просто красавицы Амелии Блумер, с которой она встретилась в 1851 году на Всемирной промышленной выставке в Лондоне и с тех пор состоит в активной переписке
- дресс-код: строго блумерсы (будьте готовы к суровому порицанию окружающими)

Дамы, не проходите мимо!
Бегло перечислю основные преимущества этой роли:
1) В сюжете будут участвовать три мужских персонажа: криминальный репортер, полицейский хирург и детектив-инспектор Столичной полиции, с которыми ваш персонаж сможет самым активным образом взаимодействовать как в общих, так и в личных эпизодах. Вы сможете либо помогать им в расследовании, либо противодействовать силам правопорядка – в зависимости от обоснуя, проистекающего из характера и мотивации вашего персонажа.
2) Суфражистка, пожалуй, единственное женское амплуа, которое позволяет женскому персонажу покидать прокрустово ложе викторианских требований по отношению к женщинам и в то же время в целом оставаться в рамках общечеловеческой и христианской морали ( в отличие от проституток)
3) Имя, внешность, характер, а также, что существенно,  сексуальная ориентация персонажа – целиком и полностью на откуп игроку: среди суфражисток были как замужние дамы (та же Амелия Блумер), так и синие чулки и женщины, испытывавшие тягу к своему полу.

Просьба к потенциальной кандидатке:
Опирайтесь прежде всего на биографию Амелии Блумер, а не на рунетовские статьи о суфражизме в Великобритании, благодаря которым создается впечатление, что суфражизм появился в конце 19 века.

P.S. Принудительное кормление персонажа через зонд, как это часто случалось с суфражистками, объявившими голодовку во время заключения в тюрьму, возможно только с согласия (или по желанию) игрока.

Связь через Гостевую форума или в ЛС Флинту.

+1


Вы здесь » Live Your Life » Неформат » Викторианское наследие


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC